grammar → 誰/什麼/哪裡…都/也…
TSUMUGU · TBCL 3 (est.) · 語法
誰/什麼/哪裡…都/也… grammar point · tier 4 · interrogative pronoun used non-interrogatively (any / every: 誰/什麼/哪裡 + 都/也)
A question word stops asking and means any one at all; the paired 都 (or 也) then sweeps every filler of that slot under one verdict — anyone, anything, anywhere, all alike.

Hook inherited from .

A question word stops asking and means any one at all; the paired 都 (or 也) then sweeps every filler of that slot under o
框 · Frame
… [誰 / 什麼 / 哪裡 / 哪+量] … 都 / 也 [predicate]
觸 · Trigger
You want to say it holds for any filler of a slot, with no one and no case singled out.
序 · The move
1Pick the question word for the open slot: a person 誰, a thing 什麼, a place 哪裡, one of a set 哪+measure.Is the slot genuinely open — any filler counts, none picked out?
2Leave the question word in its in-situ slot; do not front it and do not add 嗎.Read it back — is this a claim about all fillers, not a question awaiting an answer?
3Put 都 (or 也) before the predicate to sweep every filler under the one verdict.Without 都/也, does it slip back into a plain question? If so the sweep word is missing.
例 · Examples
1這裡herehave / there are很多many位子seats,你want to坐在sit at哪裡wherever (any place)all / in every case可以is fine
There are plenty of seats here; you can sit wherever you like.
界 · Boundary
the plain question 哪裡?/誰?/什麼?
The same word asks when it stands alone and ends the sentence; it turns universal only when 都/也 follows and sweeps the slot. The 都/也 is what flips asking into any/every.
連…都…
連…都… names one extreme case and includes even it; the question word + 都 names no case at all and admits every filler of an open slot. 連 points at the hardest one; 誰/什麼/哪裡 point at none in particular.
✗ 你想坐在哪裡嗎?(this asks a question)→ ✓ 你想坐在哪裡都可以。(any seat is fine)
✗ 誰可以來。(reads as an incomplete question)→ ✓ 誰都可以來。(anyone may come)
✗ 我什麼喜歡。 → ✓ 我什麼都喜歡。(the sweep 都 is required to make it "anything / everything")
English switches words for this reading — who → whoever / anyone, what → whatever / anything; Chinese keeps the very same 誰/什麼/哪裡 in place and lets the trailing 都/也 carry the any/every meaning. Learners drop 都/也 and the sentence falls back to a bare question.