grammar → 一般來說
TSUMUGU · TBCL 4 (est.) · 語法
一般來說 grammar point · tier 1 · framing adverbial 一般來說 (generally speaking / as a rule)
Sentence-initial framing adverbial: marks what follows as the broad general case, true of most instances, leaving room for exceptions.

字源 FORM what the parts do

一 is one count; 般 is the boat-turning graph borrowed for kind and manner, so 一般 reads of one kind — ordinary, across the board. 來說 sets the angle the words come from: speaking from here. The phrase opens the sentence and fixes that angle before the subject of the claim arrives.

故事 STORY a scene to remember it by

A handful of mixed coins falls into one heap and counts as a single kind; the odd coin still sits in the heap, picked out only later.
字源記憶法
框 · Frame
一般來說,[claim that holds for most cases](但 [exception])
觸 · Trigger
You are about to state something true of most cases and want to flag it as the broad rule, not a law without exceptions.
序 · The move
1Put 一般來說 at the front, before the subject of the claim.Is this a generalization across many cases? If it is one specific event or person, drop the frame — 一般來說 only governs broad claims.
2State the claim that holds for most instances.Does the claim cover the typical case, leaving odd ones unspoken? If you mean it always holds without exception, 一般來說 is the wrong frame.
3If an exception matters, open a following clause with 但 / 不過.The exception comes after the general claim, never inside the 一般來說 clause.
例 · Examples
1一般來說generally speaking, as a rule — framing the claim as the broad case,收入越多,花費will, tends to (the expected outcome)越高。
Generally speaking, the more you earn, the higher your spending will be.
界 · Boundary
一般來說 vs 一定
How firm the claim is. 一般來說 marks the broad case with exceptions allowed (as a rule); 一定 marks something that holds without exception (definitely, for sure). Most-of-the-time -> 一般來說; no-exceptions -> 一定.
一般來說 vs 比方說
What the speaking-frame introduces. 一般來說 introduces the general rule that covers the cases; 比方說 introduces one example to illustrate it. The rule -> 一般來說; an instance of it -> 比方說.
一般來說 vs 本來
Generality vs original state. 一般來說 sums across many cases now (as a rule); 本來 looks back to how one thing started out (originally). Across cases -> 一般來說; back in time -> 本來.
✗ 一般來說,昨天他遲到了。 → ✓ 他昨天遲到了。(a single past event takes no generalizing frame; 一般來說 governs broad claims, not one occasion)
✗ 一般來說,水一定往低處流。 → ✓ 水一定往低處流。(a law with no exceptions takes 一定, not the exception-allowing 一般來說)
✗ 收入越多花費越高,一般來說。 → ✓ 一般來說,收入越多花費越高。(the frame leads the claim; it does not trail behind it)
English lets 'generally speaking' float to the end of a sentence ('Spending rises with income, generally speaking'). In Chinese 一般來說 leads the clause; learners strand it at the end where it does not sit.