Name an outside factor that bears down on your topic and shapes what follows.
序 · The move
1put the thing borne upon first, as the topicis this the one shaped by the factor, not the factor itself?
2受, then a noun factor — never a bare verbis what follows 受 a thing (產量、天氣、政策), not an action?
3an influence verb on that factor: 影響、限制、歡迎、重視does the verb say how the factor presses, closing the 受…N…V unit?
4the result clause that the influence producesdoes the second clause show the effect, not repeat the cause?
例 · Examples
1今年this year香蕉banana(s) — the topic受affected by / borne upon by產量output, harvest size — the noun factor影響to influence — the verb naming how the factor presses,價格price跌得很低fell very low (drop + degree complement)。
This year, affected by the harvest size, banana prices fell very low.
被 takes a verb of a discrete action done to the topic: 香蕉被吃了. 受 takes a noun factor plus an influence verb naming a standing pressure: 香蕉受產量影響. After 受 sits a thing; after 被 sits the doer or the verb.
因為 builds a two-clause reason→result across full sentences. 受 packs the cause into one noun phrase riding on the topic (受 N V), then the effect follows. 受 marks the topic as borne upon; 因為 only states a reason.
bare verb after 受: 香蕉受影響 alone leaves out the factor → 香蕉受產量影響
topic as the actor: 產量受香蕉影響 flips who bears whom → 香蕉受產量影響
result missing: 香蕉受產量影響。 stops before the effect → 香蕉受產量影響,價格跌得很低。
English 'affected by X' makes X a bare object of a passive verb, so learners reach for 被 (香蕉被產量影響), but 被 wants an action and a doer, not a standing factor. 受 keeps the factor as a plain noun and adds its own influence verb.