You want to deny something flat out — not even a trace of it.
序 · The move
1Set 一點 in front as the smallest measure of the thing being denied.一點 names a dot's worth, the least there could be.
2Add 也 or 都 to gather that smallest case in (either works the same here).也/都 sits after 一點 and before the negation, never after it.
3Close with 不 for a quality or will, 沒 for a past or completed act, and the whole quantity falls to zero.一點都不累 (not tired at all); 一點也沒喝 (didn't drink a drop).
例 · Examples
1我I一點都不累not tired in the slightest。昨天yesterday那些酒those drinks; that alcohol,我一點也沒喝didn't drink a drop。
I'm not tired in the slightest. Those drinks yesterday — I didn't touch a drop.
界 · Boundary
Vs 一點 (a bit more X)
Vs 一點 hangs 一點 off the back of a quality and dials it up a notch (快一點, a bit faster). 一點…也/都…不/沒 puts 一點 in front, gathers it with 也/都, and negates it down to nothing (一點都不快, not fast at all).
連…都… names a specific hardest case and includes it (連小孩都懂). 一點…都/也…不/沒 takes the smallest measure of degree or quantity and rules it out entirely.
我一點累 ✗ → 我一點都不累 ✓
一點不也喝 ✗ → 一點也不喝 ✓
一點都不喝(過去喝完了)✗ → 一點都沒喝 ✓
English says "not at all" after the verb; learners drop 一點 or the 也/都 and lose the emphasis. Chinese needs all three: 一點 + 也/都 + 不/沒 around the predicate.