grammar → 可
TSUMUGU · TBCL 4 (est.) · 語法
grammar point · tier 1 · 可 — bookish modal: can be / is worth -ing (可 + bare verb)
· kě
Sits directly before a single bare verb in written register: the action is possible or worth doing, and the verb is read in the passive-potential — can be done, is -able.

Hook inherited from 可以.

Sits directly before a single bare verb in written register
框 · Frame
[subj] 可 [bare monosyllabic verb] (written register; no 以)
觸 · Trigger
In a written sentence you want to say a verb is doable or worth doing, in one tight syllable.
序 · The move
1Set 可 directly before a single bare verb, with no 以 after it.Is this written or formal register? In speech this reads as clipped — 可以 / 能 is the spoken form.
2Read the verb passively-potentially: it can be done, it is -able.Does 可V mean 'V-able' (可信 = believable, 可見 = visible)? If you mean a person is permitted, that is 可以.
3Keep the verb bare and usually monosyllabic; do not append an object the way 可以 would.Could you swap in 可以 + verb phrase and stay grammatical in speech? Then the bookish 可 is the terse twin of that.
例 · Examples
1不但not onlycan (be); is able to be (written)理解understand老師上課的內容contentalso; on top of thatcan (has the capacity to)說出state, voice重點the key points
Not only can he understand the content of the teacher's lesson, he can also state the key points.
界 · Boundary
可以
可2 fuses the yes straight onto one bare verb and reads it passively-potentially (可理解 = able to be understood), bookish; 可以 hands the yes forward through 以 to a full verb phrase a speaker says aloud (可以理解 = can understand). No 以, terse, -able reading = 可2; 以 present, spoken, full predicate = 可以.
可2 says the verb is doable in the abstract and worth doing, in written register; 能 says a subject has the capacity or conditions to act, in any register. 可信: worth trusting; 我能信你: I am able to trust you.
他可以理解的內容很多。 (spoken 可以 dropped into a clipped written slot where bare 可 fits) → 可理解的內容很多。 (bare 可 + verb in written register)
這件事可相信他。 (giving 可 an object as if it were 可以) → 這件事可信。 (可 + bare verb, read -able; the verb takes no object)
他可去。 used in casual speech for permission → 他可以去。 (spoken permission is 可以; bare 可 stays in written register)
English 'can' is one word across speech and writing, so learners use 可以 everywhere and never reach for the terse written 可; conversely the passive '-able' sense (readable, believable) is one English suffix, hiding that Chinese builds it with this 可.