grammar → 就是…,也…
TSUMUGU · TBCL 4 (est.) · 語法
就是…,也… grammar point · tier 2 · concessive conditional 就是…也… (even if … still)
Concessive conditional: grant even the most extreme supposed case, and the outcome still holds.

字源 FORM what the parts do

就是 carries 就's the-step-already-taken force into a supposed case — granting it as though it were so; the extreme case to be conceded sits after it. 也 opens the main clause and keeps the outcome standing all the same.

故事 STORY a scene to remember it by

The heaviest stone is set on one pan, and the needle does not move.
自撰字源記憶法
框 · Frame
就是 [extreme supposed case],也 [outcome that holds regardless]
觸 · Trigger
You grant the worst or most extreme version of a case and insist the outcome stands anyway.
序 · The move
1Put the extreme supposed case after 就是.Is this the hardest case you are willing to concede, not a neutral if? A neutral condition wants 如果, not 就是.
2Open the main clause with 也 before its predicate.Does the outcome hold regardless of the conceded case? If the outcome instead follows from the case, that is 如果…就…, not this.
3Confirm the conceded case is hypothetical, not a stated fact.A fact already true that you turn against wants 雖然…但是…; 就是…也… supposes a case.
例 · Examples
1如果if運動exercise健康health有幫助,就是even if (granting)花費spend, cost多一點a bit more時間timestill, all the same值得worth it的。
If exercise helps your health, then even if it costs a bit more time, it's still worth it.
界 · Boundary
如果…就…
如果…就… makes the consequence depend on the condition (met → fires). 就是…也… says the outcome holds despite even the extreme case — the case does not control it.
連…都…
連…都… includes an extreme case taken as real fact (even a child does). 就是…也… supposes an extreme case hypothetically and holds the outcome regardless.
雖然…但是…
雖然…但是… concedes a fact already true, then turns. 就是…也… concedes a supposed extreme case that may not be so.
就是花費多一點時間,是值得的。 ✗ → 就是花費多一點時間,也是值得的。 ✓ (main clause needs 也)
如果花費多一點時間,就是值得的。 ✗ → 就是花費多一點時間,也是值得的。 ✓ (concession wants 就是…也…, not 如果…就…)
就是也花費多一點時間,值得。 ✗ → 就是花費多一點時間,也值得。 ✓ (也 belongs in the main clause, not after 就是)
English 'even if … it's still worth it' lets the 'still' drop; in Chinese the main clause keeps 也.