grammar → 幫
TSUMUGU · TBCL 2 (est.) · 語法
grammar point · tier 1 · benefactive 幫 (do something for someone)
· bāng
Benefactive: do the action for someone, in their place.

字源 FORM what the parts do

Cloth (帛) below carries the sense; 封 above gives the sound fēng, drifting to bāng. The oldest job is the side of a shoe, the part that holds the foot up at the edge.

故事 STORY a scene to remember it by

Her arms are full at the door, so you reach in and turn the handle in her place.
字源記憶法
框 · Frame
[subj] 幫 [person] [verb phrase]
觸 · Trigger
You want to run an errand or perform a task on someone else's behalf.
序 · The move
1Name who benefits — the person the action is done for — and place them right after 幫.Is the slot after 幫 a person, not the thing acted on?
2Put the whole verb phrase — the errand itself — after that person.Does the subject do this action, and does the named person receive the benefit?
3If it is a request, close with 嗎 to turn it into a yes-no question.Read it back: subject acts, person benefits — not the reverse.
例 · Examples
1你可以bāng — for me, in my placethe one the errand is run for去郵局寄信嗎?
Can you go to the post office and mail the letter for me?
界 · Boundary
幫 puts you in the person's place, acting for them; 跟 puts you at their side, both doing it together. 幫 = I do it for you; 跟 = I do it with you.
幫 takes a person after it (the one who benefits); 把 takes a definite thing after it (the one disposed of). 幫他 = for him; 把它 = act on it.
我幫信寄。 → 我幫他寄信。 (the slot after 幫 is the person, then the verb phrase)
我幫去郵局。 → 我幫你去郵局。 (name who it is done for)
我跟你買票。(when you mean: for you) → 我幫你買票。
English buries the beneficiary in a tail phrase 'for me' at the end; Chinese fronts it right after 幫, before the verb.